من مقتنيات الســيد الشهرستاني في مجلة (العلم) رسالة لغويّة نادرة منسوبة للنضْر بن شُميل ( ت 203هـ )

المؤلفون

  • عبد علي حسن الجاسمي

الملخص

الحمد لله رب العالمين والصلاة والسلام على رسوله الأمين محمد وعلى أهل بيته الطيبين الطاهرين، وبعد. فهذه إطلالة على فرع من فروع النشاط العلمي، للعالم الموسوعي والفقيه العابد السيد هبة الدين الشهرستاني ( رحمه الله ). فقد وجدت الاهتمام بنتاجه العلمي قد أخذ حيزه الواسع بين المهتمين. ولم أجد ـ بحسب ما أعلم -من توجه إلى نتاجه العلمي الذي كانت اللغة العربية من نصيبه. فتصفحت المصادر التي ترجمت له، والكتب التي طُبعت بحلتها الجديدة إحياء لتراثه المتميز الثرّ، فوجدت ما يُثلج الصدر إزاء المعرفة اللغوية للسيد الشهرستاني : حرفا، وبنية، وتركيبا، ودلالة، ودرساً قرآنياّ، وبلاغة، وما سواها من علوم العربية. ولم أُفجأ بهذا البحر الزاخر من المعارف التي مُلأ بها الرجل. وعلى الرغم من ذلك لم أهتد إلى مصنف مطبوع يتحدث عن النتاج اللغوي للسيد الشهرستاني. ولما حانت فرصة انعقاد المؤتمر الذي يحيي ذكرى ولادته؛ انتهزتها، لأبرّز الصورة التي غابت عن المهتمين بشؤونه العلمية، أقصد نشاطه اللغوي، وما أن عقدت العزم على تبني هذا المشروع حتى تجسدت أمامي مشكلة التقصير الذي سوف يتسرب إلى هذا المشروع بسبب من ضيق الوقت بين معرفتي بانعقاده، ويوم انعقاده. وعدم كفاية هذه المدة لمبحث من مباحثه اللغوية، فضلا عن الوقت الكافي للوقوف على ما خلفه السيد اللامع من مخطوطات أو مطبوعات تضم النتاج المشار إليه. وأقطع بأنه تراث لغوي حريّ بأن يملأ أسفارا.لقد قدحت في ذهني أن أقتني مجلة ( العلم ) الرائدة المطبوعة بمجلدين وأقلب صفحاتها من أولها إلى آخرها لعلي أجد ما يسد حاجتي في مقاربة لغوية تكون مفتاحا لدراسة الشأن اللغوي فيما صنفه السيد الشهرستاني. ففعلت لأجد تعليقات  تناثرت بين صفحات المجلة، قوامها إجابات أو ردود على رسائل بعض القراء، وكان أغلبها يصب في مسائل مصطلحية في محاور مختلفة ضمتها أبواب المجلة. ففي (باب الفوائد المتفرقة)( ) جاء مقال( نحن والألفاظ المشكلة ) أورد فيه السيد الشهرستاني  جوابا على رسالة باللغة الفارسية وردت من أحد متابعي المجلة في  مدينة ( كاشان ) في إيران يستصعب فيها مرسلها فهم بعض المفردات التي ترد في المجلة، حتى مع مراجعة المعجم العربي. فيجيب جواب الخبير اللغوي المطلع على اللهجات، العارف بولادة مفردات واضمحلال أخرى، بل وموت أخرى، الباحث في مسائل التطور اللغوي الذي يعتري اللغات الحية بوجه عام واللغة العربية على وجه الخصوص، فضلا عن تداخل اللغات وتأثر بعضها ببعض، مع ذكر الأسباب التي تؤدي الى ذلك التغير في الاستعمال اللغوي، مثل اختلاط الأمم، أو استيثاق عرى التجارة فيما بينهم.قال: (( نعم، إن مقالاتنا قد تشتمل على كلمات كثيرة الاستعمال في قطرنا العراقي أو القطر السوري دون غيره، فيصعب فهمه على الأباعد،  ونحن قد لا نعرف ما يستصعبه القطر الفارسي أو الهندي أو غيرهما فيفوتنا تفسيره، وربما نتلو الكلمة بتفسيرها بين قوسين. وقد تشتمل المقالة على كلمات اصطلاحية أو مستحدثة سَرَت إلى العربية من الإفرنجية أو غيرها، كما سَرَت من العربية إليها، وسرت من الفارسية إلى العربية بسبب اختلاط الأمم أو استيثاق عرى التجارة والتدارس بينهم. فمثل هذه الألفاظ لا يجدها الباحث في القواميس القديمة، وربما وجدها في القواميس اللغوية الحديثة ولا سيما كتاب ( محيط المحيط) للبستاني، وكذلك الكتب المؤلفة في الطب الجديد. ))( ). هذه هي الصورة التي كان يجيب بها  السيد الشهرستاني، وهذا هو أسلوبه الجزل الذي يختار من المفردات أكثرها ثقلا دلاليا كي يوصل ما يريد إلى القارئ السائل بلغة العالم الذي يراعي الفروق الفردية بين القراء. أما تعليقاته الأخرى فتندرج في أطار الإجابة عن مفاهيم لبعض المصطلحات التي بدأت بالشيوع في زمان صدور المجلة، مثل ( الديمقراطية ) و(الأرستقراطية ) والفرق بينهما.( ) و مفهوم (الحرية)( ).

التنزيلات

بيانات التنزيل غير متوفرة بعد.

التنزيلات

منشور

2010-12-17

كيفية الاقتباس

الجاسمي عبد علي حسن. "من مقتنيات الســيد الشهرستاني في مجلة (العلم) رسالة لغويّة نادرة منسوبة للنضْر بن شُميل ( ت 203هـ )". مجلة اللغة العربية وآدابها, م 1, عدد 10, ديسمبر، 2010, https://journal.uokufa.edu.iq/index.php/jall/article/view/6563.