The efforts of Arab translators to pay attention to Hafez al-Shirazi and their methods of translating his poems

Authors

  • Behrouz Gurbanzade أستاذ مساعد في قسم اللغة العربية وآدابها بجامعة مازندران - إیران
  • Mahdi Mohammadinejad أستاذ مساعد في قسم اللغة الفارسیة و آدابها بجامعة کلستان - إیران

DOI:

https://doi.org/10.36317/kaj/2018/v1.i37.688

Keywords:

حافظ الشيرازي, للغة الفارسي, محمد علي شمس الدين

Abstract

• There are many Arab translators who have been interested in translating the works of Hafez Al-Shirazi, including: Ali Abbas Zuleikha, Muhammad Noureddine Abdel Moneim, Ahmed Al-Tawili, Kazem Kamouna, Fakhry Bush, Nabil Karim Al-Mandalawi, Sayed Muhammad Salih Bahr Al-Ulum, Muhammad Al-Amin, Abdul Karim Al-Yafi, Marwan Attia, Talal Majzoub, Abdullah Khalidi, Muhammad Ali Shams al-Din ...; • Arab writers believe that Hafez al-Shirazi is the first poet of spinning in Persian literature, or even in world literature. The breeze that takes the initiative to kiss the mouths of the two winds and wipe its pink petals. Hafez's poetry is also a bright manifestation of Islamic literature, and a manifestation of purity and true love

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2021-08-10

How to Cite

Gurbanzade, Behrouz, and Mahdi nejad. “The Efforts of Arab Translators to Pay Attention to Hafez Al-Shirazi and Their Methods of Translating His Poems”. Kufa Journal of Arts, vol. 1, no. 37, Aug. 2021, pp. 37 - 54, doi:10.36317/kaj/2018/v1.i37.688.

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.