الترجمة لغة العصر وابداع الفكر
DOI:
https://doi.org/10.36322/jksc.v1i31.5192الملخص
يتناول موضوع البحث أدناه واحداً من المواضيع المهمة الرئيسة في حياتنا اليومية المعاصرة نتيجة للتقدم الحضاري والتكنولوجي الذي حدث في كافة ميادين الحياة حيث ُ ظهر الاهتمام أكثر بموضوع الترجمة . بالرغم من أن لغتنا العربية الجميلة تحتل المرتبة السادسة من حيث عدد الناطقين بها وذلك بعد الصينية والإنجليزية والهندية والإسبانية والروسية ، إلا إن الإحصاءات والدراسات تشير إلى تواضع حجم الترجمة في عالمنا العربي بالمقارنة مع البلدان الأخرى .
تعد الترجمة فنا مستقلا بذاته حيث انها تعتمد على الإبداع والحس اللغوي والقدرة على تقريب الثقافات و هي تُمَكِن جميع البشرية من التواصل والاستفادة من خبرات بعضهم بعضاً . فهي فن قديم قدم الأدب المكتوب . بحثُنا بعنوان " الترجمة لغة العصر وإبداع الفكر" يتناول دور الترجمة في حياتنا المعاصرة وأثرها في الإبداع الفكري ، وهويتكون من محورين :-
المحور الأول :-
يحمل عنوان ( معنى الترجمة وتطور نشوئها ) - ويشمل هذا المحور إيضاح كامل وتفصيلي لمعنى كلمة الترجمة ، وتطور فن الترجمة عند العرب .
المحور الثاني : -
يحمل عنوان ( أنواع الترجمة ) - يشمل الإشارة إلى أنواع الترجمة ، حيث اتسع نطاق العمل في حقل الترجمة بسبب تطور واتساع نطاق الحياة المعاصرة للترجمة أنواع عديدة اتسعت بأتساع وتطور فن الإبداع الترجمي في كافة نواحي الحياة الأخرى .
المصادر المستخدمة في بحثُنا ، استعنا بمصادر علمية بحت في حقل الترجمة ساعدتنا في إتمام هذا البحث ، وانتهجت أسلوب البحث الموضوعي في إتمام تسلسل أفكار البحث من أجل الوصول للنتائج المتوخاة من هذا البحث المتواضع .
التنزيلات
التنزيلات
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2022 محمد عبد علي حسين القزاز
هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution 4.0 International License.
السماح للآخرین بتوزیع ونسخ البحوث، وإنشاء مقتطفات وملخصات وإصدارات منقحة أخرى أو تعدیلات أو أعمال مشتقة من البحث (مثل الترجمة)، لتضمین العمل الجماعی، طالما أنهم ینسبون إلى الباحثین هذه الأعمال، لا یمثل الباحث على أنه یؤید تکیفهم للمادة، ولا یعدلوا هذه المادة بطریقة تلحق الضرر بشرف المؤلف أو سمعته. مزید من التفاصیل موجودة فی Creative Commons Attribution International